Broadcast News
03/01/2017
VDM Collaborates With UMW
VDM, one of France's audiovisual businesses, has collaborated with digital distribution specialist Under the Milky Way (UMW) to develop a cost-effective solution to the need to subtitle European films.
The partnership was established in response to a European Commission call for tenders, Crowdsourcing Subtitling to Increase the Circulation of European Works.
The challenge for European film-makers, particularly in countries which are just emerging as creative movie centres, is to achieve a wide distribution for local language films. The project, called Working_(SUB)_Titles, aims to reduce the high production cost of subtitles. It has already been used for the Estonian film Nullpunkt, distributed by UMW for VoD platforms. An initial release in 24 European languages was such a huge success it has now been distributed in a further 80 countries, including the USA, China and Brazil.
"We explored various ways to produce subtitles at a competitive cost," said Jean-Christophe Coin, general manager at VDM. "We looked at solutions based on machine translation, but we quickly discounted this possibility because the quality was not up to the high standards expected on VoD/OTT platforms."
The solution developed by VDM and UMW relies on both human and digital components. As the EU call for tenders suggested, the answer lies in part in crowd-sourcing, using multiple human translators to speed the work.
The process of creating successful subtitles is two-fold: it needs an accurate and sympathetic translation; and it needs placement and timing of the subtitles to match the film’s dialogue and action. “Machines cannot account for the artistic dimension,” Coin said. “We never compromised quality, but through seamless workflows we were able to reduce the final cost and be more responsive.”
For UMW, President Jérôme Chung said: "In the digital era, commercial development goes hand in hand with technological development. For this reason, our partnership with VDM was the best solution to carry out this European project."
VDM and UMW had previously collaborated on VDM Connect, a powerful tool to manage the assets associated with a movie in distribution. These include alternative languages, subtitles, related artwork and more. This is a key requirement in distribution: the XML metadata file for iTunes for a major movie like Apocalypse Now is over 2500 lines long, and any error will result in the package being rejected.
To solve the issue VDM developed a collaborative asset management tool which ensures all required data fields are correctly populated. The data processing engine ensures that the correct information is lodged in each different metadata schema, largely automating the process of dealing with different distribution platforms. VDM Connect is offered as a software-as-a-service, and currently the data archive covers more than 5400 films and 16,000 packages.
The partnership was established in response to a European Commission call for tenders, Crowdsourcing Subtitling to Increase the Circulation of European Works.
The challenge for European film-makers, particularly in countries which are just emerging as creative movie centres, is to achieve a wide distribution for local language films. The project, called Working_(SUB)_Titles, aims to reduce the high production cost of subtitles. It has already been used for the Estonian film Nullpunkt, distributed by UMW for VoD platforms. An initial release in 24 European languages was such a huge success it has now been distributed in a further 80 countries, including the USA, China and Brazil.
"We explored various ways to produce subtitles at a competitive cost," said Jean-Christophe Coin, general manager at VDM. "We looked at solutions based on machine translation, but we quickly discounted this possibility because the quality was not up to the high standards expected on VoD/OTT platforms."
The solution developed by VDM and UMW relies on both human and digital components. As the EU call for tenders suggested, the answer lies in part in crowd-sourcing, using multiple human translators to speed the work.
The process of creating successful subtitles is two-fold: it needs an accurate and sympathetic translation; and it needs placement and timing of the subtitles to match the film’s dialogue and action. “Machines cannot account for the artistic dimension,” Coin said. “We never compromised quality, but through seamless workflows we were able to reduce the final cost and be more responsive.”
For UMW, President Jérôme Chung said: "In the digital era, commercial development goes hand in hand with technological development. For this reason, our partnership with VDM was the best solution to carry out this European project."
VDM and UMW had previously collaborated on VDM Connect, a powerful tool to manage the assets associated with a movie in distribution. These include alternative languages, subtitles, related artwork and more. This is a key requirement in distribution: the XML metadata file for iTunes for a major movie like Apocalypse Now is over 2500 lines long, and any error will result in the package being rejected.
To solve the issue VDM developed a collaborative asset management tool which ensures all required data fields are correctly populated. The data processing engine ensures that the correct information is lodged in each different metadata schema, largely automating the process of dealing with different distribution platforms. VDM Connect is offered as a software-as-a-service, and currently the data archive covers more than 5400 films and 16,000 packages.
Top Related Stories
Click here for the latest broadcast news stories.
03/08/2023
New OOONA API Automates Caption And Subtitle File Validation
OOONA has announced a new API providing additional functionality to its range of online-accessible support services. The new API is designed to check
New OOONA API Automates Caption And Subtitle File Validation
OOONA has announced a new API providing additional functionality to its range of online-accessible support services. The new API is designed to check
15/03/2017
VOD Subtitle Enforcement – A Wider Consideration
The recent decision by the UK government to give regulators new powers to enforce subtitling on 'video on demand' media indicates that legislation is
VOD Subtitle Enforcement – A Wider Consideration
The recent decision by the UK government to give regulators new powers to enforce subtitling on 'video on demand' media indicates that legislation is
09/02/2017
Advanced Online Subtitle Creation Tool Launches At BVE
The online subtitling tool resulting from the triparty partnership revealed at NAB 2016 between OOONA, Screen and Cavena will be formally launched at
Advanced Online Subtitle Creation Tool Launches At BVE
The online subtitling tool resulting from the triparty partnership revealed at NAB 2016 between OOONA, Screen and Cavena will be formally launched at
11/10/2016
Web Based Semi-Pro Subtitle Creation Tool Revealed At IBC
The announcement made by Screen Subtitling Systems, OOONA and Cavena at NAB earlier this year that they had entered a tri-party, technical collaborati
Web Based Semi-Pro Subtitle Creation Tool Revealed At IBC
The announcement made by Screen Subtitling Systems, OOONA and Cavena at NAB earlier this year that they had entered a tri-party, technical collaborati
09/08/2016
Changes Still Happening for Subtitle Technologist
I looked back on the piece from Screen just prior to IBC last year and it very much focusses on the vast and rapid changes that broadcast manufacturer
Changes Still Happening for Subtitle Technologist
I looked back on the piece from Screen just prior to IBC last year and it very much focusses on the vast and rapid changes that broadcast manufacturer
10/06/2015
Live Subtitle Quality – A Conundrum Worth Considering
Ofcom, the UK broadcast and communications regulator, has just published its third report into the quality of live subtitles accompanying TV programme
Live Subtitle Quality – A Conundrum Worth Considering
Ofcom, the UK broadcast and communications regulator, has just published its third report into the quality of live subtitles accompanying TV programme
23/10/2012
Screen To Subtitle Royal Opera House Cinema Season
Screen has announced it will be the chosen supplier for the technical infrastructure behind the subtitling of the new Royal Opera House 2012/13 Live C
Screen To Subtitle Royal Opera House Cinema Season
Screen has announced it will be the chosen supplier for the technical infrastructure behind the subtitling of the new Royal Opera House 2012/13 Live C
16/04/2012
A 'Qu4ntum' Leap In Caption & Subtitle Preparation
Screen is at NAB again this year but this time they return with the ground-breaking subtitle preparation solution WinCAPS Qu4ntum. NAB 2012 will be Sc
A 'Qu4ntum' Leap In Caption & Subtitle Preparation
Screen is at NAB again this year but this time they return with the ground-breaking subtitle preparation solution WinCAPS Qu4ntum. NAB 2012 will be Sc
04/04/2011
SysMedia Customer Mega Is First Private Greek Channel To Subtitle
Mega Channel in Greece is the first private channel in the country to provide subtitles for the hard of hearing. With their teletext service already p
SysMedia Customer Mega Is First Private Greek Channel To Subtitle
Mega Channel in Greece is the first private channel in the country to provide subtitles for the hard of hearing. With their teletext service already p
04/08/2010
Softel ScheduleSmart Subtitle Makes Debut
Softel will present the ScheduleSmart automated subtitle control centre at IBC 2010. ScheduleSmart uses information from the broadcast event schedule
Softel ScheduleSmart Subtitle Makes Debut
Softel will present the ScheduleSmart automated subtitle control centre at IBC 2010. ScheduleSmart uses information from the broadcast event schedule
29/06/2010
IBC Launch For Subtitle Suite
This year's International Broadcasting Convention (IBC), in Amsterdam will see the launch of SysMedia's WinCAPS Quantum, a new subtitle preparation su
IBC Launch For Subtitle Suite
This year's International Broadcasting Convention (IBC), in Amsterdam will see the launch of SysMedia's WinCAPS Quantum, a new subtitle preparation su
02/03/2010
RadiantGrid Adds Softel Swift Subtitle
A developer of transcoding, transformation and new media automation service platforms, has announced that it is now adding subtitle processing to the
RadiantGrid Adds Softel Swift Subtitle
A developer of transcoding, transformation and new media automation service platforms, has announced that it is now adding subtitle processing to the
10/11/2009
SysMedia's Wincaps Subtitle Technology Deployed
Mexico's Televisa Deportes Network (TDN) and Argentina's Supercanal are the first Latin American broadcasters to take advantage of SysMedia's WinCAPS
SysMedia's Wincaps Subtitle Technology Deployed
Mexico's Televisa Deportes Network (TDN) and Argentina's Supercanal are the first Latin American broadcasters to take advantage of SysMedia's WinCAPS
01/07/2008
SysMedia To Launch New InFILE Subtitle Embedding Software At IBC
SysMedia will launch the latest version of its InFILE subtitle embedding software at IBC 2008. This will now add full broadcast quality open-caption s
SysMedia To Launch New InFILE Subtitle Embedding Software At IBC
SysMedia will launch the latest version of its InFILE subtitle embedding software at IBC 2008. This will now add full broadcast quality open-caption s
19/11/2007
France 3 Purchases SDR7 DVB Subtitle Inserter/Transcoders From SysMedia
France 3, the second largest public television network in France, has purchased SDR7 DVB subtitle inserter/transcoders from SysMedia for deployment ac
France 3 Purchases SDR7 DVB Subtitle Inserter/Transcoders From SysMedia
France 3, the second largest public television network in France, has purchased SDR7 DVB subtitle inserter/transcoders from SysMedia for deployment ac