Broadcast News
15/03/2017
VOD Subtitle Enforcement – A Wider Consideration
The recent decision by the UK government to give regulators new powers to enforce subtitling on 'video on demand' media indicates that legislation is finally catching up with changes in the way that video is consumed.
It is clear that subtitles, as an access service, should be provided on all media regardless of when, or how, it is watched. But there is a wider issue here for consideration, the issue of who is watching.
Unlike linear broadcast video, online video is not always subject to regional constraints, or any imposed regional restrictions are subverted, leading to potentially substantial audiences outside of the traditional or presumed audience regional demographic. I would suggest that content owners who currently distribute, or who are planning distribution of, video media on-line should anticipate online audiences with a global distribution. This raises a likely additional requirement for translation subtitles as well as access service subtitles.
Unfortunately the world of online video distribution is far less standardised than the comfortable world of linear broadcast, where generally speaking there only a few major standards to contend with. With respect to the provision of subtitles with online video, for any purpose, we are moving from a landscape of clear standardisation and responsibilities to a situation where the distribution chain often has limited experience in ancillary services such as subtitle or dubbing. There is often no clear path for subtitle content through the different software systems used for on line video distribution, and indeed the variation in delivery platforms makes it impossible to create a single subtitle asset that will work for all potential distribution paths. The traditional model of subtitle distribution, where the subtitle asset closely matched the transmission format, is broken.
However, this is really no different from the situation encountered with the video asset when online video distribution occurs. In general it is anticipated that the original video asset will be transformed (transcoded) as necessary into the requisite formats for each online distribution platform. The rise of ever cheaper and competent video and audio transcoding platforms is the evident response to this problem. Clearly a similar strategy could be employed for ancillary assets like subtitles, but there is a further problem. The online platforms that support displaying subtitle content at the viewer's device exhibit considerable variation in their support for the subtitling standards that currently exist (e.g. TTML, webVTT etc.) This sadly mirrors the situation that occurred (and persisted for a number of years) when Digital Broadcasting was introduced in the late 1990s.
Fortunately there is one significant difference between the two situations. Today's on line distribution is orchestrated entirely by software and there are no deployed legacy hardware infrastructure issues. The 'Internet' is a place of rapid change, because it is all 'just software'. Given sufficient demand and recognition, there are no technical barriers to improving the online distribution paths so that any online viewer can watch with subtitles, in any language provided by the publisher, any time, any place or on any device.
Article credit: John Birch, Strategic Partnerships Manager for Screen.
www.screensystems.tv
(JP/LM)
It is clear that subtitles, as an access service, should be provided on all media regardless of when, or how, it is watched. But there is a wider issue here for consideration, the issue of who is watching.
Unlike linear broadcast video, online video is not always subject to regional constraints, or any imposed regional restrictions are subverted, leading to potentially substantial audiences outside of the traditional or presumed audience regional demographic. I would suggest that content owners who currently distribute, or who are planning distribution of, video media on-line should anticipate online audiences with a global distribution. This raises a likely additional requirement for translation subtitles as well as access service subtitles.
Unfortunately the world of online video distribution is far less standardised than the comfortable world of linear broadcast, where generally speaking there only a few major standards to contend with. With respect to the provision of subtitles with online video, for any purpose, we are moving from a landscape of clear standardisation and responsibilities to a situation where the distribution chain often has limited experience in ancillary services such as subtitle or dubbing. There is often no clear path for subtitle content through the different software systems used for on line video distribution, and indeed the variation in delivery platforms makes it impossible to create a single subtitle asset that will work for all potential distribution paths. The traditional model of subtitle distribution, where the subtitle asset closely matched the transmission format, is broken.
However, this is really no different from the situation encountered with the video asset when online video distribution occurs. In general it is anticipated that the original video asset will be transformed (transcoded) as necessary into the requisite formats for each online distribution platform. The rise of ever cheaper and competent video and audio transcoding platforms is the evident response to this problem. Clearly a similar strategy could be employed for ancillary assets like subtitles, but there is a further problem. The online platforms that support displaying subtitle content at the viewer's device exhibit considerable variation in their support for the subtitling standards that currently exist (e.g. TTML, webVTT etc.) This sadly mirrors the situation that occurred (and persisted for a number of years) when Digital Broadcasting was introduced in the late 1990s.
Fortunately there is one significant difference between the two situations. Today's on line distribution is orchestrated entirely by software and there are no deployed legacy hardware infrastructure issues. The 'Internet' is a place of rapid change, because it is all 'just software'. Given sufficient demand and recognition, there are no technical barriers to improving the online distribution paths so that any online viewer can watch with subtitles, in any language provided by the publisher, any time, any place or on any device.
Article credit: John Birch, Strategic Partnerships Manager for Screen.
www.screensystems.tv
(JP/LM)
Top Related Stories
Click here for the latest broadcast news stories.
09/02/2017
Advanced Online Subtitle Creation Tool Launches At BVE
The online subtitling tool resulting from the triparty partnership revealed at NAB 2016 between OOONA, Screen and Cavena will be formally launched at
Advanced Online Subtitle Creation Tool Launches At BVE
The online subtitling tool resulting from the triparty partnership revealed at NAB 2016 between OOONA, Screen and Cavena will be formally launched at
16/05/2024
Matrox Video And Abcom Distribution To Launch Distribution Partnership
Matrox® Video and Abcom Distribution LLC are launching the companies' new distribution partnership at Integrate Middle East, May 21-23, at the World T
Matrox Video And Abcom Distribution To Launch Distribution Partnership
Matrox® Video and Abcom Distribution LLC are launching the companies' new distribution partnership at Integrate Middle East, May 21-23, at the World T
03/08/2023
New OOONA API Automates Caption And Subtitle File Validation
OOONA has announced a new API providing additional functionality to its range of online-accessible support services. The new API is designed to check
New OOONA API Automates Caption And Subtitle File Validation
OOONA has announced a new API providing additional functionality to its range of online-accessible support services. The new API is designed to check
11/10/2016
Web Based Semi-Pro Subtitle Creation Tool Revealed At IBC
The announcement made by Screen Subtitling Systems, OOONA and Cavena at NAB earlier this year that they had entered a tri-party, technical collaborati
Web Based Semi-Pro Subtitle Creation Tool Revealed At IBC
The announcement made by Screen Subtitling Systems, OOONA and Cavena at NAB earlier this year that they had entered a tri-party, technical collaborati
09/08/2016
Changes Still Happening for Subtitle Technologist
I looked back on the piece from Screen just prior to IBC last year and it very much focusses on the vast and rapid changes that broadcast manufacturer
Changes Still Happening for Subtitle Technologist
I looked back on the piece from Screen just prior to IBC last year and it very much focusses on the vast and rapid changes that broadcast manufacturer
10/06/2015
Live Subtitle Quality – A Conundrum Worth Considering
Ofcom, the UK broadcast and communications regulator, has just published its third report into the quality of live subtitles accompanying TV programme
Live Subtitle Quality – A Conundrum Worth Considering
Ofcom, the UK broadcast and communications regulator, has just published its third report into the quality of live subtitles accompanying TV programme
23/10/2012
Screen To Subtitle Royal Opera House Cinema Season
Screen has announced it will be the chosen supplier for the technical infrastructure behind the subtitling of the new Royal Opera House 2012/13 Live C
Screen To Subtitle Royal Opera House Cinema Season
Screen has announced it will be the chosen supplier for the technical infrastructure behind the subtitling of the new Royal Opera House 2012/13 Live C
16/04/2012
A 'Qu4ntum' Leap In Caption & Subtitle Preparation
Screen is at NAB again this year but this time they return with the ground-breaking subtitle preparation solution WinCAPS Qu4ntum. NAB 2012 will be Sc
A 'Qu4ntum' Leap In Caption & Subtitle Preparation
Screen is at NAB again this year but this time they return with the ground-breaking subtitle preparation solution WinCAPS Qu4ntum. NAB 2012 will be Sc
04/04/2011
SysMedia Customer Mega Is First Private Greek Channel To Subtitle
Mega Channel in Greece is the first private channel in the country to provide subtitles for the hard of hearing. With their teletext service already p
SysMedia Customer Mega Is First Private Greek Channel To Subtitle
Mega Channel in Greece is the first private channel in the country to provide subtitles for the hard of hearing. With their teletext service already p
04/08/2010
Softel ScheduleSmart Subtitle Makes Debut
Softel will present the ScheduleSmart automated subtitle control centre at IBC 2010. ScheduleSmart uses information from the broadcast event schedule
Softel ScheduleSmart Subtitle Makes Debut
Softel will present the ScheduleSmart automated subtitle control centre at IBC 2010. ScheduleSmart uses information from the broadcast event schedule
29/06/2010
IBC Launch For Subtitle Suite
This year's International Broadcasting Convention (IBC), in Amsterdam will see the launch of SysMedia's WinCAPS Quantum, a new subtitle preparation su
IBC Launch For Subtitle Suite
This year's International Broadcasting Convention (IBC), in Amsterdam will see the launch of SysMedia's WinCAPS Quantum, a new subtitle preparation su
02/03/2010
RadiantGrid Adds Softel Swift Subtitle
A developer of transcoding, transformation and new media automation service platforms, has announced that it is now adding subtitle processing to the
RadiantGrid Adds Softel Swift Subtitle
A developer of transcoding, transformation and new media automation service platforms, has announced that it is now adding subtitle processing to the
10/11/2009
SysMedia's Wincaps Subtitle Technology Deployed
Mexico's Televisa Deportes Network (TDN) and Argentina's Supercanal are the first Latin American broadcasters to take advantage of SysMedia's WinCAPS
SysMedia's Wincaps Subtitle Technology Deployed
Mexico's Televisa Deportes Network (TDN) and Argentina's Supercanal are the first Latin American broadcasters to take advantage of SysMedia's WinCAPS
01/07/2008
SysMedia To Launch New InFILE Subtitle Embedding Software At IBC
SysMedia will launch the latest version of its InFILE subtitle embedding software at IBC 2008. This will now add full broadcast quality open-caption s
SysMedia To Launch New InFILE Subtitle Embedding Software At IBC
SysMedia will launch the latest version of its InFILE subtitle embedding software at IBC 2008. This will now add full broadcast quality open-caption s
19/11/2007
France 3 Purchases SDR7 DVB Subtitle Inserter/Transcoders From SysMedia
France 3, the second largest public television network in France, has purchased SDR7 DVB subtitle inserter/transcoders from SysMedia for deployment ac
France 3 Purchases SDR7 DVB Subtitle Inserter/Transcoders From SysMedia
France 3, the second largest public television network in France, has purchased SDR7 DVB subtitle inserter/transcoders from SysMedia for deployment ac